各國翻譯服務
會議服務中,會議翻譯是非常重要一環(huán),根據會議的需求我們會為您提供最為專業(yè)的翻譯服務。會議口譯是一種為跨語言、跨文化交流服務的專門職業(yè),處于各種口譯的專業(yè)高端。會議口譯包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯模式。
會議翻譯的種類:
交替?zhèn)髯g——口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發(fā)言結束或停下來等候傳譯時,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發(fā)言的全部信息內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。
同聲傳譯——口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室(俗稱“箱子”)里,一面通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從二級中收聽相應的譯語輸出。
無論交替?zhèn)髯g還是同聲傳譯,其目的均在于讓使用不同語言的交際各方能夠實現清晰無障礙的溝通交流。會議口譯層次上的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯并沒有高低難易之分,兩種口譯模式相輔相成,且其功能以及對質量的要求是相同的。
參考資料:http://baike.baidu.com/view/9107.htm
上一頁:會議服務-活動慶典服務
下一頁:會議服務-票務代理服務